您的位置:www.85058.com > 产品评测 > www.85058.com:上海外国语大学博士生导师柴明熲教

www.85058.com:上海外国语大学博士生导师柴明熲教

发布时间:2019-11-17 12:32编辑:产品评测浏览(127)

    www.85058.com,1月4日,上海外国语大学高级翻译学院院长、博士生导师柴明熲教授应外国语学院邀请,在学院学术报告厅作了题为“专业口笔译教学建构——现状、问题和思考”的学术讲座。讲座由外国语学院赵文静教授主持,相关专业教师、研究生、本科生100余人共同聆听了此次讲座。

    " >

    柴明熲教授从专业口笔译的岗位特点、高校专业口笔译教学内容和体系及专业师资队伍谈起,分析了目前我国专业口笔译教学中存在的困难和问题。通过大量的真实事例,柴明熲教授指出了解专业口笔译的专业特点,树立正确的专业教学理念,确定相应的培养目标,建设合适的专业师资队伍,建立完善的教学体系,组合相应的管理体系都是确保专业口笔译教学建设的重要元素。讲座结束后,柴明熲教授还针对听众的提问作出了详细解答。

    12月13日,上海外国语大学高级翻译学院院长、全国MTI教学指导委员会副秘书长柴明颎教授在我校C521会议室为广大师生献上了一场名为“专业翻译学习”的精彩讲座,上海大学外国语学院副院长冯奇教授担任讲座主持。柴教授全面地介绍了翻译硕士专业的特点。首先,他说明了MTI专业设置的缘由和目的,提出许多外行人对专业口笔译的非专业认识,以及专业翻译和文学翻译的区别。之后,柴教授陆续阐述了专业口笔译的完整概念、行业特点、翻译流程等,强调市场上高级专业翻译总是处于极度供不应求的状态,原因在于过去专业翻译的培养模式中存在很多误区,使得翻译无法有效与市场对接。接下来,柴教授结合上外高翻学院的培养经验,向我们阐发了专业翻译的师资建设、口笔译教学内容、学生遴选以及培养模式等诸多方面。最后,柴教授表示,专业翻译的形成以及专业翻译教学是时代的产物。广大开设MTI的高校应结合自身特点,充分调研,科学培养,为国家培养合格优秀的翻译人才,让学生拥有光明的未来。

    本文由www.85058.com发布于产品评测,转载请注明出处:www.85058.com:上海外国语大学博士生导师柴明熲教

    关键词: